Choa quoted the last portion of an English poem (Korean translated) by Edna St. Vincent Millay, “Pity Me Not”, with a picture of a book from the French book, “La vérité sur l’affaire Harry Quebert” (The Truth About the Harry Quebert Affair) by Joël Dicker.
“Marcus, do you know the only way you can measure how much you love someone?
– By losing them.”
that the heart is slow to learn
Pity me not because the light of day
At close of day no longer walks the sky;
Pity me not for beauties passed away
From field and thicket as the year goes by;
Pity me not the waning of the moon,
Nor that the ebbing tide goes out to sea,
Nor that a man’s desire is hushed so soon,
And you no longer look with love on me.
This love I have known always: love is no more
Than the wide blossom which the wind assails,
Than the great tide that treads the shifting shore,
Strewing fresh wreckage gathered in the gales.
Pity me that the heart is slow to learn
What the swift mind beholds at every turn.
– Edna St. Vincent Millay (1892-1950)